Все события

Испанские поговорки: мудрость с характером

Испанские поговорки: мудрость с характером
Автор: Мазур Л.Н.

Испанский язык — это не только грамматика, лексика и акценты. Это ещё и живой, образный мир пословиц и поговорок. Они яркие, меткие, порой дерзкие — как и сама испаноязычная культура. Через простые фразы испанцы передают чувства, дают советы, шутят, поддерживают или предупреждают.

Давайте заглянем в этот удивительный мир народной мудрости.
Испанские поговорки: мудрость с характером
Испанские поговорки: мудрость с характером
О жизни и характере

"Más vale tarde que nunca."

Лучше поздно, чем никогда.

Простой и универсальный принцип, знакомый и нам: не бойся действовать, даже если уже не в начале пути.

"Camarón que se duerme se lo lleva la corriente."

Креветку, которая засыпает, уносит течение.

Нельзя быть пассивным — иначе жизнь «пройдёт мимо».

"A mal tiempo, buena cara."

При плохой погоде — хорошее лицо.

Будь оптимистом, даже если всё идёт не по плану.

"El hábito no hace al monje."

Одежда не делает монаха.

Не суди по внешности — важно, что внутри.

О еде и быте

"Barriga llena, corazón contento."

Сытое брюхо — счастливое сердце.

Испанцы ценят вкусную еду и уют — для них это не мелочь, а основа радости.

"Donde hay hambre, no hay pan duro."

Там, где голодно, и чёрствый хлеб не кажется плохим.

Когда нужда велика — благодарны за малое.

О любви и чувствах

"Del amor al odio hay un paso."

От любви до ненависти — один шаг.

Чувства бывают переменчивыми, особенно если играют на полную силу.

"Ojos que no ven, corazón que no siente."

Глаза не видят — сердце не болит.

Если чего-то не знаешь — не переживаешь. Иногда незнание действительно благо.
Испанские поговорки: мудрость с характером
Испанские поговорки: мудрость с характером
О разуме и опыте

"El que mucho abarca, poco aprieta."

Кто многое хватает — мало удерживает.

Нельзя распыляться. Лучше делать одно, но хорошо.

"No hay peor sordo que el que no quiere oír."

Нет глухого хуже того, кто не хочет слушать.

О нежелании видеть и слышать очевидное — в том числе истину.

"En casa de herrero, cuchillo de palo."

У кузнеца в доме — деревянный нож.

Иногда специалисты не применяют свои знания дома. Знакомо, правда?

Почему поговорки стоит учить?

Поговорки — это настоящая «живая грамматика» и культурный код.

Они помогают:

  • Понимать юмор, иронию, намёки.
  • Говорить естественно, как носители.
  • Погружаться в испанскую ментальность.

Когда вы вставляете в разговор простую фразу типа “Más vale prevenir que curar” (Лучше предупредить, чем лечить) — вы уже не просто изучаете язык. Вы живёте на нём.

Заключение

Испанские поговорки — это зеркало культуры: они мудрые, весёлые, иногда дерзкие, но всегда точные.

Хочешь лучше понимать испанцев? Учись говорить, как они.

Con dichos y refranes, el español entra en los corazones.

С пословицами и поговорками испанский проникает прямо в сердце.

Хотите научиться — начните с нами

Если вам интересна тема и вы готовы попробовать — не откладывайте. Пройти обучение можно в Центре «Ломоносовец». Мы проводим курсы очно и онлайн, чтобы вы могли учиться в удобное время и в комфортном формате.

Наши курсы подойдут тем, кто:

— делает первые шаги,

— хочет системного подхода,

— ищет вдохновение и развитие.

Вас ждут:

✔️ профессиональные педагоги,

✔️ понятный и продуманный материал,

✔️ доброжелательная атмосфера,

✔️ поддержка на всех этапах обучения.

Центр «Ломоносовец» — это обучение с душой и результатом.

📌 Записывайтесь на курсы и начните путь к новым знаниям уже сегодня.
Испанский язык