Тысячи лет наблюдений, свёрнутых в одно предложение
Китай — одна из древнейших цивилизаций мира. На протяжении тысячелетий здесь развивалась уникальная философия: сочетание наблюдательности, уважения к природе, почтения к старшим и стремления к внутреннему равновесию. Всё это нашло отражение в пословицах и поговорках, кратких и ёмких, как сама китайская каллиграфия.
Читая китайские изречения, мы как будто слышим голос веков: спокойный, уверенный и точный. Эта мудрость вдохновляет, помогает взглянуть на жизнь проще — и глубже. В Центре «Ломоносовец» мы стараемся делиться такими культурными богатствами, ведь обучение — это не только знания, но и воспитание вкуса, терпения и мышления.
Китай — одна из древнейших цивилизаций мира. На протяжении тысячелетий здесь развивалась уникальная философия: сочетание наблюдательности, уважения к природе, почтения к старшим и стремления к внутреннему равновесию. Всё это нашло отражение в пословицах и поговорках, кратких и ёмких, как сама китайская каллиграфия.
Читая китайские изречения, мы как будто слышим голос веков: спокойный, уверенный и точный. Эта мудрость вдохновляет, помогает взглянуть на жизнь проще — и глубже. В Центре «Ломоносовец» мы стараемся делиться такими культурными богатствами, ведь обучение — это не только знания, но и воспитание вкуса, терпения и мышления.

1. «千里之行,始于足下»
"Путь в тысячу ли начинается с первого шага."
(Лао-цзы)
Одна из самых известных пословиц. Она напоминает: не бойся начинать. Даже самое большое дело начинается с малого.
Именно так действуют ученики, приходящие впервые на курсы — с волнением, но с решимостью.
2. «不怕慢,就怕站»
"Не бойся идти медленно — бойся стоять на месте."
Китайцы ценят устойчивый, регулярный прогресс. Важно не скорость, а движение.
На занятиях Центра мы часто повторяем: регулярная учёба даёт больше, чем спешка.
3. «授人以鱼不如授人以渔»
"Дать человеку рыбу — значит накормить его на день. Научить ловить рыбу — значит накормить на всю жизнь."
Это основа всей педагогики. Именно этому мы и учим: не просто показывать, а передавать навык, самостоятельность, уверенность.
4. «滴水穿石»
"Капля камень точит."
О терпении и настойчивости. Маленькие усилия, повторяемые постоянно, дают удивительные результаты.
Так осваиваются компьютеры, рисование, иностранные языки.
5. «三人行,必有我师»
"Среди троих идущих найдётся тот, у кого я могу учиться."
Каждый человек — источник знаний. Мы учим не только учеников, но и учимся у них: у их опыта, жизненной стойкости, взглядов.
"Путь в тысячу ли начинается с первого шага."
(Лао-цзы)
Одна из самых известных пословиц. Она напоминает: не бойся начинать. Даже самое большое дело начинается с малого.
Именно так действуют ученики, приходящие впервые на курсы — с волнением, но с решимостью.
2. «不怕慢,就怕站»
"Не бойся идти медленно — бойся стоять на месте."
Китайцы ценят устойчивый, регулярный прогресс. Важно не скорость, а движение.
На занятиях Центра мы часто повторяем: регулярная учёба даёт больше, чем спешка.
3. «授人以鱼不如授人以渔»
"Дать человеку рыбу — значит накормить его на день. Научить ловить рыбу — значит накормить на всю жизнь."
Это основа всей педагогики. Именно этому мы и учим: не просто показывать, а передавать навык, самостоятельность, уверенность.
4. «滴水穿石»
"Капля камень точит."
О терпении и настойчивости. Маленькие усилия, повторяемые постоянно, дают удивительные результаты.
Так осваиваются компьютеры, рисование, иностранные языки.
5. «三人行,必有我师»
"Среди троих идущих найдётся тот, у кого я могу учиться."
Каждый человек — источник знаний. Мы учим не только учеников, но и учимся у них: у их опыта, жизненной стойкости, взглядов.

6. «静以修身,俭以养德»
"Спокойствие воспитывает тело, умеренность — душу."
Это о балансе и внутреннем развитии. На курсах по психологии, арт-терапии, театру мы стараемся не только обучать, но и помогать восстанавливаться эмоционально.
7. «纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行»
"Знание, добытое с бумаги, всегда поверхностно; истинное понимание приходит только через практику."
Именно поэтому на всех курсах Центра «Ломоносовец» теория всегда сопровождается практикой — будь то техника, искусство или здоровье.
8. «桃李不言,下自成蹊»
"Персик и слива молчат, но под ними сами собой протаптываются тропинки."
Это о внутреннем достоинстве. Люди, которые полезны, мудры и добры — всегда притягивают других, даже если сами не ищут признания.
9. «良药苦口利于病,忠言逆耳利于行»
"Хорошее лекарство горько, но лечит болезнь; честные слова обидны, но приносят пользу."
О ценности правды и наставничества. Иногда уроки бывают трудными, но именно они меняют нас к лучшему.
10. «前人栽树,后人乘凉»
"Предки сажают деревья — потомки отдыхают в их тени."
Это послание о благодарности предыдущим поколениям. Мы продолжаем дело тех, кто был до нас, и сами создаём условия для будущих поколений. Особенно актуально для межпоколенческих проектов Центра.
Почему китайские пословицы важны сегодня?
Как это связано с Центром «Ломоносовец»?
Мы обучаем людей старшего возраста, активно развиваем программы по восточной культуре, языкам и жизненной философии. Среди наших направлений:
АНО «Центр профессионального развития «Ломоносовец» — это место, где ценят мудрость прошлого, обучают в настоящем и работают ради будущего.
Как говорится в Китае:
"Учёба — как гребля против течения: остановишься — отнесёт назад."
"Спокойствие воспитывает тело, умеренность — душу."
Это о балансе и внутреннем развитии. На курсах по психологии, арт-терапии, театру мы стараемся не только обучать, но и помогать восстанавливаться эмоционально.
7. «纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行»
"Знание, добытое с бумаги, всегда поверхностно; истинное понимание приходит только через практику."
Именно поэтому на всех курсах Центра «Ломоносовец» теория всегда сопровождается практикой — будь то техника, искусство или здоровье.
8. «桃李不言,下自成蹊»
"Персик и слива молчат, но под ними сами собой протаптываются тропинки."
Это о внутреннем достоинстве. Люди, которые полезны, мудры и добры — всегда притягивают других, даже если сами не ищут признания.
9. «良药苦口利于病,忠言逆耳利于行»
"Хорошее лекарство горько, но лечит болезнь; честные слова обидны, но приносят пользу."
О ценности правды и наставничества. Иногда уроки бывают трудными, но именно они меняют нас к лучшему.
10. «前人栽树,后人乘凉»
"Предки сажают деревья — потомки отдыхают в их тени."
Это послание о благодарности предыдущим поколениям. Мы продолжаем дело тех, кто был до нас, и сами создаём условия для будущих поколений. Особенно актуально для межпоколенческих проектов Центра.
Почему китайские пословицы важны сегодня?
- Они развивают философское мышление
- Помогают лучше понимать китайскую культуру, менталитет, историю
- Учат видеть суть вещей, не спеша
- Поддерживают в моменты сомнений
Как это связано с Центром «Ломоносовец»?
Мы обучаем людей старшего возраста, активно развиваем программы по восточной культуре, языкам и жизненной философии. Среди наших направлений:
- Вводные и углублённые курсы по китайскому языку
- Программы по каллиграфии, истории Китая, философии Востока
- Мастер-классы по медитации, дыхательным практикам, китайской живописи
- Просветительские встречи по книгам Лао-цзы, Конфуция и современным авторам
- Проекты «Поколение и мудрость», где старшие делятся опытом, как в лучших традициях Китая
АНО «Центр профессионального развития «Ломоносовец» — это место, где ценят мудрость прошлого, обучают в настоящем и работают ради будущего.
Как говорится в Китае:
"Учёба — как гребля против течения: остановишься — отнесёт назад."